Международный День «cпасибо»: как в разных странах благодарят и отвечают на благодарность

84
0

spasibo.92c1fb3dbf71d297518480713555bdb7255.jpg
Фото: www.a-100.by

11 января можно без преувеличения назвать одной из самых «вежливых» дат в году — в этот день отмечается Международный день «спасибо» (International Thank You Day). Все мы прекрасно осознаем значение хороших манер, их необходимость в повседневной жизни, но большую часть благодарностей мы выражаем, как бы невзначай, не задумываясь об их смысле. Однако, слова благодарности обладают магическими свойствами — с их помощью люди дарят радость друг другу, выражают внимание и передают положительные эмоции — то, без чего наша жизнь стала бы скудной и мрачной. Неспроста во многих туристических путеводителях и наставлениях туристам часто указывается: слово «спасибо», произнесенное даже с акцентом на языке страны пребывания, повышает скорость, качество обслуживания и помогает наладить спокойный и приятный отдых. Как в некоторых странах благодарят и отвечают на благодарность, Вы можете прочитать в нашей статье.

Россия

spasibo2_m.jpeg
Фото: Metro

«Спасибо» и «пожалуйста» — те самые волшебные слова, которым учат с детства. Древнерусское «спасибо» состояло из двух слов: «спаси Бог», что означало «пусть спасёт тебя Бог». Так говорили собеседнику в знак уважения и благодарности, желая, чтобы у него всё было хорошо. Ещё интереснее история слова «пожалуйста», которым в России принято отвечать на спасибо. «Пожалуйста» происходит из двух слов: «пожалуй» и «ста». В устах древнерусского человека слово «пожалуй» означало «окажи любезность», «сделай милость». Маленькое словечко «ста» — это устаревшая форма обращения. Раньше оно часто использовалось в качестве приставки к имени.

спасибо.jpeg
Фото: samopoznanie.ru

Кроме традиционного «пожалуйста», в России на «спасибо» часто отвечают «не за что». Это означает, что вы принимаете благодарность и даёте понять, что были рады помочь. Однако известный психолог Роберт Чалдини утверждает, что в словах «не за что» есть признак упущенной выгоды. Он поясняет, что каждый из нас обретает власть, когда слышит «спасибо». Чтобы воспользоваться этой властью, специалист рекомендует отвечать иначе:

«Знаю, вы наверняка сделали бы для меня то же самое».

Такой ответ лучше по трём причинам:

  • во-первых, тем самым вы подчёркиваете, что находитесь с человеком в отношениях, в которых можете просить друг друга об одолжениях и не подсчитываете, кто для кого сделал больше
  • во-вторых, вы позиционируете себя как человека, который не оставляет других в беде
  • в-третьих, таким ответом вы запускаете механизм взаимности, который даёт ощущение, что вы отплатите добром за добро в будущем.

Япония

59458073.jpg
Фото: Diary.ru

Япония — это страна, где уважительное отношение к каждому человеку имеет очень большое значение. Именно поэтому благодарность за помощь, доброе отношение или какую-либо услугу обязательна. В ответ на благодарность в Японии принято отвечать «доо итасимаситэ», что можно перевести как «не стоит благодарности». Или же благодарят за спасибо «котиракосо». Либо говорят в ответ на спасибо «оцукарэ сама» — «отличная работа».

В Японии принято говорить пожалуйста не только словами, но и жестами, а именно — поклонами. В Cтране восходящего солнца кланяются в благодарность всем — родным, друзьям и малознакомым людям. При этом, чем выше статус человека, тем больше поклонов следует сделать. Например, покидая хозяйский дом, гость кланяется, таким образом благодаря за гостеприимство. Тот, кому вручают подарок, кланяется дарителю, а даритель, в свою очередь, кланяется ему в ответ. В быту принято благодарить за мелкие услуги, а при встрече, в том числе после продолжительного перерыва, принято выражать благодарность даже за услугу, оказанную несколько лет назад.

Индия

3.jpg
У индусов есть целый фестиваль, чтобы благодарить собак за верность и преданность. Фото: slavikap — LiveJournal

В словаре хинди — одного из официальных языков Индии — есть слова «крипая» и «крипа карке», которые означают «пожалуйста». Но в этой стране их никто, кроме иностранцев и туристов, не употребляет. Точно так же, как индийцы не произносят слов «дханеваад», «бохат дханеваад», «абхари хун» и «шукрия», которые в переводе означают выражение благодарности или просто «спасибо». В этой стране вообще не принято говорить «спасибо» и «пожалуйста» на местных языках, особенно в семейном кругу. В Индии считается, что члены семьи и близкие друзья не должны благодарить друг друга. Например, в Индии мама никогда не услышит слов благодарности за приготовленный обед. Она же обязана это делать, зачем её благодарить, считают индийцы. Точно так же друг никогда не услышит «пожалуйста» и «спасибо» за помощь. Он же друг, он должен помогать — рассуждают в Индии. На хинди достаточно выучить, например, просто слово «дай» и никаких «дай, пожалуйста».

Арабские страны

912.jpg
Жители Сирии на митинге в поддержку операции Воздушно-космических сил РФ. Фото: Дмитрий Виноградов/РИА Новости

Этикет арабских стран подразумевает традиционное для России вежливое общение и обращение. Отвечать на арабское «спасибо», которое звучит как «шукран», нужно «Ахлян уа сахлян» (почти дословный аналог английского «you are welcome»). Кроме этого, «пожалуйста» по-арабски звучит как «мин фадлик», что примерно можно перевести «моё почтение». Но выражать благодарность в арабских странах принято не за все те вещи, за которые говорят спасибо в Европе или в России. Например, за гостеприимное отношение хозяина к гостю благодарность в арабских странах очень приветствуется. Однако говорить спасибо за вкусное угощение в арабских странах строго запрещено. Необходимо знать, что почётному гостю хозяин обязательно будет подавать кофе как благородный и любимый напиток в арабских странах. Напиток подаётся трижды, только после этого, по этикету арабских стран, можно не только благодарить хозяина, но и отказаться от напитка.

Китай

597.jpg
Фото: www.thepaper.cn

Интересный обычай выражать благодарность существует в Китае. Жители Китая благодарят друг друга за почтительность, любезность, внимательность, постукивая двумя пальцами правой руки по краю стола, как правило, во время чайной церемонии. По историческим данным, эта традиция восходит к временам династии Цин, когда один император получал удовольствие инкогнито выходить в народ в простом платье. Сам император прислуживал своим придворным за чаем, а те придумали жест, чтобы выказать ему своё уважение молча, постукивая пальцами по столу, дабы никому не раскрыть личности императора. В ответ на «сесе», что означает «спасибо», в Китае отвечают «букэтси» или «буюнсе», которое переводится как «пожалуйста». При этом словосочетание «пожалуйста, присаживайтесь» произносится как «тсин цзуо», а «подскажите, пожалуйста, который час» будет звучать как «тсинвэнь, сиеньцзай цзидиень лэ».

7_maxresdefault.jpg
Фото: YouTube

Большое спасибо за то, что являетесь читателями нашего сайта и поддерживаете нас! СПАСИБО!!!

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ